第3巻382番歌はこちらにまとめました。
第3巻 382番歌
巻 | 第3巻 |
歌番号 | 382番歌 |
作者 | 丹比国人 |
題詞 | 登筑波岳丹比真人國人作歌一首[并短歌] |
原文 | 鷄之鳴 東國尓 高山者 佐波尓雖有 <朋>神之 貴山乃 儕立乃 見<杲>石山跡 神代従 人之言嗣 國見為<築>羽乃山矣 冬木成 時敷<時>跡 不見而徃者 益而戀石見 雪消為 山道尚矣 名積叙吾来<煎> |
訓読 | 鶏が鳴く 東の国に 高山は さはにあれども 二神の 貴き山の 並み立ちの 見が欲し山と 神世より 人の言ひ継ぎ 国見する 筑波の山を 冬こもり 時じき時と 見ずて行かば まして恋しみ 雪消する 山道すらを なづみぞ我が来る |
かな | とりがなく あづまのくにに たかやまは さはにあれども ふたかみの たふときやまの なみたちの みがほしやまと かむよより ひとのいひつぎ くにみする つくはのやまを ふゆこもり ときじきときと みずていかば ましてこほしみ ゆきげする やまみちすらを なづみぞわがける |
英語(ローマ字) | TORIGANAKU ADUMANOKUNINI TAKAYAMAHA SAHANIAREDOMO FUTAKAMINO TAFUTOKIYAMANO NAMITACHINO MIGAHOSHIYAMATO KAMUYOYORI HITONOIHITSUGI KUNIMISURU TSUKUHANOYAMAWO FUYUKOMORI TOKIJIKITOKITO MIZUTEIKABA MASHITEKOHOSHIMI YUKIGESURU YAMAMICHISURAWO NADUMIZOWAGAKERU |
訳 | 朝鶏が鳴く東の国には高い山が多くあるけれど、二神の貴い山が並び立つ姿は是非見ておくといいと、神世の昔から言い継がれてきた、国見の山筑波山。冬ごもりの時期とて見る時期ではないというので、見ずに過ぎればいっそう恋しくなる。なので、雪解けの山道にかかわらず、難渋しながら私はやってきた。 |
左注 | – |
校異 | 短歌 [西] 短謌 / 明 朋 [万葉集童蒙抄] / 果 杲 [矢] / 筑 築 [西(訂正)][類][温][細] / <> 時 [西(右書)][類][紀][細] / 前一 煎 [紀] |
用語 | 雑歌、作者:丹比国人、筑波、茨城、山讃美、枕詞、地名 |